تحقیق پیرامون پهلوی…

دسته: تاریخ

حجم فایل: 56 کیلوبایت

تعداد صفحه: 79

مقدمه

علاقه و اشتیاق مردم به آگاهی از رویدادهای تاریخ معاصر، بخصوص آنچه در دوران سلطنت پهلویها بر ایران گذشته است، طی سالهای اخیر موجب انتشار کتب و آثار تحقیقی بسیاری در این زمینه شده است، که بسیاری از آنها ارزنده و ماندنی، و بعضی با کمال تأسف افسانه پردازی و گمراه کننده است. بعضی از نهادهای انقلابی و مؤسسات فرهنگی و پژوهشی که به اسناد و مدارک معتبری از این دوران دسترسی دارند با انتشار تدریجی این اسناد در مجموعه های مختلف، کمک بزرگی به روشن شدن نقاط تاریک این دورة حساس تاریخ کشور ما می کنند، که به واسطة طبیعت خود خوانندگان محدودی دارند. ولی تحقیقاتی که در این زمینه با استفاده از منابع مختلف داخلی و خارجی به عمل می آید و ترجمة آثار تحقیقی و معتبری که دربارة تاریخ معاصر ایران در خارج منتشر شده، بالطبع خوانندگان بیشتری را به سوی خود جلب می نمایند.

اما در کنار آثار ارزنده ای که به آن اشاره شد، در سالهای اخیر کتابهائی نیز، بیشتر به صورت افسانه و رمان، ولی در شکل و قالب اثر تاریخی منتشر شده است، که هر چند ممکن است برای خواننده جالب و سرگرم کننده باشد، پر از اشتباهات تاریخی و گمراه کننده است. نویسندگان این آثار، اگر نوشتة خود را تحت عنوان رمان تاریخی منتشر می کردند اشکالی نداشت، ولی مشکل کار در این است که این نوشته ها در قالب آثار مستند تاریخی به خوانندگان عرضه می شود، در حالی که برخلاف روال معمول در ارائة این آثار، فاقد منابع معتبری است و نویسنده به خود اجازه می دهد که رویدادهای تاریخی و حتی مطالبی را که از اشخاص نقل قول می کند، بدون اشاره به مأخذ و منبع گفتار خود روی کاغذ بیاورد و خواننده نیز ظاهراً چاره ای جز قبول تمام این مطالب ندارد.

نمونه های دیگری از این نوع «آثار تاریخی» جمع آوری و تلفیق آثار دیگران، آن هم به صورت خام و بدون رعایت تقدم و تأخر تاریخی یا لااقل هماهنگ ساختن مطالب با یکدیگر است، که به قول نویسندة صاحبنظر آقای کریم امامی باید آن را «تاریخ نگاری به شیوة مونتاژ» نامید. در این نوع کتب به اصطلاح تاریخی به صحت و سقم مطالبی که نقل می شود و معتبر بودن منابعی که این مطالب از آنها منتقل می گردد توجه نمی شود. مطالب غالباً نقل از روزنامه ها و مجلات گذشته است، که هیچ یک به عنوان یک منبع تاریخی قابل استناد نیستند، و در یکی از این کتابها دیدم که حتی سطر اول آن دربارة تاریخ تولد قهرمان اصلی کتاب نیز اشتباه نوشته شده است.

باید اضافه کنم که این اشتباهات در نقل رویدادهای تاریخی یا تحلیل تاریخ معاصر ایران منحصر به نویسندگان ایرانی نیست. متأسفانه در میان مردم ما، این باور غلط رواج یافته است، که هر چه نویسندگان و تحلیل گران خارجی دربارة مسائل ایران می نویسند درست و قابل استناد است و به همین جهت آثار نویسندگان خارجی دربارة ایران، هر قدر که سطحی و مغرضانه باشد ترجمه و منتشر می شود، در حالی که بعضی از این نوشته ها اصلاً ارزش ترجمه ندارد، و بسیاری دیگر دارای اشتباهاتی است که اگر در مقدمه یا حاشیة این مطالب یادآوری نشود باعث گمراهی می گردد. حتی نویسندگان و محققین معروف و معتبری مانند «ریچارد کاتم» و «جیمز بیل» که خود را کارشناس مسائل ایران می دانند، در تحلیل وقایع ایران دچار اشتباهات فراوانی شده و در جریان انقلاب ایران، با پیش بینی های غلط خود دربارة پیامدهای این انقلاب دولتمردان آمریکائی را گمراه کردند، تا چه رسد به نویسندگان خیالپردازی نظیر محمد حسنین هیکل مصری، که نوشته هایش دربارة ایران پر از غلط و اشتباهات فاحش تاریخی است و به نظر من اصلاً ارزش ترجمه به زبان فارسی را ندارد.

به عقیدة نویسنده، در ترجمة آثار نویسندگان خارجی به زبان فارسی، بخصوص در مورد دولتمردان و دیپلماتهای خارجی که خاطرات مأموریت خود را در ایران به رشتة تحریر درآورده اند، معرفی نویسنده و انگیزه و هدفهای او از نگارش این مطالب و همچنین تذکر اشتباهات و قضاوتهای نادرست او ضروری است. از آخرین کتابهائی که در این زمینه منتشر شده و در تهیة این کتاب نیز مورد استفاده قرار گرفته، کتاب «نامه هائی از تهران» است که تحت عنوان «نامه های خصوصی و گزارشهای محرمانة سرریدر بولارد سفیر کبیر انگلستان در تهران» به ترجمة آقای غلامحسین میرزاصالح انتشار یافته است. کتاب از نظر روشن ساختن سیاست مزورانة انگلیس در ایران ارزنده و قابل استناد است، ولی حق این بود که آقای میرزاصالح نیز خود مقدمه ای بر این کتاب می نوشتند و در آن، این سفیر لئیم و بدخواه ایران را که حتی چرچیل نخست وزیر انگلستان نیز، با همة خصومتی که نسبت به ایران داشته، دربارة او می نویسد «سرریدر بولارد نسبت به همة ایرانیان کینه دارد که طبعاً به کفایت او و منابع ما لطمه می زند» به خوانندگان ایرانی معرفی می نمودند تا دربارة نوشته های غرض آلود او نسبت به ایران و مردم ایران گمراه نشوند.

خرید

مطالب مرتبط

بررسی رابطه بین تعارض و ابهام نقش با فرسودگی شغلی با تاکید بر تیپ شخصیتی…

دسته: مدیریت

حجم فایل: 44 کیلوبایت

تعداد صفحه: 13

این پروپوزال در سال 1392 برای یک پایان نامه کارشناسی ارشد مدیریت تهیه شده است. فرمت فایل word و قابل ویرایش می باشد. عناوین بکار رفته در این پروپوزال عبارتند از:

بیان مسأله

اهمیت و ضرورت تحقیق

مرور ادبیات و سوابق مربوطه

هدفهای تحقیق

سوالات تحقیق

فرضیه های تحقیق

تعریف مفهومی و عملیاتی واژگان کلیدی تحقیق

روش شناسی تحقیق

روش تحقیق

مدل مفهومی

ابزارهای گردآوری (داده ها) اطلاعات

جامعه، نمونه و روش نمونه گیری

روش‌ها و ابزار تجزیه و تحلیل داده‏ها

زمانبندی اجرای طرح

فهرست منابع

خرید

مطالب مرتبط

تحقیق شرکتهای چند ملیتی…

دسته: فنی و مهندسی

حجم فایل: 30 کیلوبایت

تعداد صفحه: 38

بخش اول

کلیات:

پدیده موسوم به شرکتهای چند ملیتی در چند سال اخیر اذهان را به خود جلب کرده است با توسعه مراودات بازرگانی بین المللی، سرمایه گذاری نیز از حدود و ثغور مرزهای سیاسی خارج شده و جنبه بین المللی به خود گرفته است و از آنجا که اصولا سرمایه وطن مشخصی ندارد سرمایه گذاران در هر کجای دنیا که به امکانات تازه‌ای دسترسی پیدا کرده، نسبت به کسب سود اطمینان حاصل نمایند، دست به سرمایه گذاری می‌زنند. لیکن به ندرت اتفاق افتاده است که یک شخص حقیقی خارجی به تنهایی در کشور بیگانه‌ای اقدام به سرمایه گذاری کند و در واقع برای سرمایه گذاری در خارج از کشور معمولا شخصیتهای حقوقی عرض وجود می‌نمایند.

نقطه آغاز توضیح در مورد این پدیده لفظ شرکت چند ملیتی است. در شرکت چند ملیتی دو عنصر تشکیل دهنده که در وهله اول مخالف و شاید متضاد یکدیگر به نظر می‌رسند می‌توان تشخیص داد: وحوت و کثرت. ابتدا با یک شرکت مواجه هستیم یعنی‌مجموعه‌ای که خصوصیت یک سازمان مرکب و پیچیده را دارا است. خصوصیت اصلی آن وحدت است یعنی وحدت در تصمیم گیری، وحدت در عمل، وحدت در منابع انسانی، مالی و فنی. چنین وحدتی مبین داشتن هویت مشخص است. شرکت دارای شخصیت‌معین و‌متمایز از هر‌نهاد دیگری است. شرکت مادر، شعب یا شرکتهای فرعی و سایر موسساتی که احتمالا ایجاد می‌شوند مجموعه واحدی را تشکیل می‌دهند. بنابراین شرکت را می‌توان یک سیستم ارتباطی و پیچیده دانست که عناصر متشکله آن دارای ارتباط ارگانیک هستند.

در تالیفات و پژوهشهای مربوط به شرکتهای چند ملیتی همیشه صحبت از استراتژی «مشترک» که عامل اساسی نیز محسوب می‌گردد به میان می‌آید. چنین برداشتی فی النفسه نادرست نیست ولی ممکن است در ذهن ایجاد اشتباه نماید. بدین معنی که تصور شود رابطه برابر (از نظر افقی) ، بین واحدهای متشکله وجود دارد. در حقیقت شرکت چند ملیتی یک مجموعه دارای سلسله مراتب است، رابطه اصلی بین واحدهای آن یک رابطه عمودی است یعنی یک رابطه تبعیت، علی رغم وجود رده بندیهایی که مورد لزوم رویه‌های جدید مربوط به مدیریت است، روند تصمیم گیری در شرکت چند ملیتی هرمی است. وحدت شرکتهای چند ملیتی در وجود یک مرکز تصمیم گیری متجلی است که فرماندهی این مرکز واحد (لفظ فرماندهی از‌نظر نظریه‌پردازان مدیریت جدید مطلوب نیست) تعیین کننده روش آحاد و افراد و عوامل شرکت است.

«استراتژی مشترک» شرکتهای چند ملیتی چیزی جز مجموعه تصمیم گیریهایی که در مرکز صورت می‌گیرد نیست. این ارتباط بین مرکز و پیرامون، یکی از خصوصیات اصلی شرکتهای چند ملیتی است. حقوق و همچنین اقتصاد و اصول مدیریت باید این مجموعه را با دقت مورد ارزیابی قرار دهد. در حقوق ارتباط مذکور را با مفهوم سلطه می‌توان بیان نمود. لفظ معمول و آشنای کنترل را نیز می‌توان برگزید، منظور رابطه عملی یا حقوقی است که بین دو «شخص» وجود دارد و تصمیم گیری یکی از این اشخاص تعیین کننده خط مشی دیگری است. مفهوم فوق دو مزیت دارد: یکی تلقین فکر وجود رابطه نابرابر بین مرکز و پیرامون و تا حدی وجود اختلاف بین آن دو، و دیگری‌عدم وجود وحدت کامل و هویت واحد و بی ابهام. اهمیت مفهوم سلطه یا کنترل وقتی روشن می‌گردد که به عنصر دوم وجود وحدت کامل و هویت واحد و بی ابهام. اهمیت مفهوم سلطه یا کنترل وقتی روشن می‌گردد که به عنصر دوم تشکیل دهنده شرکتهای چند ملیتی بذل توجه شود. چند ملیتی بودن این پدیده به معنای حضور شرکت در خاک چند کشور است. شرکت چند ملیتی از حالت کثرت به طور مضاعف برخوردار است

خرید

مطالب مرتبط

بررسی میزان افسردگی در پرسنل بیمارستان…

چکیده پژوهش

این پژوهش یک مطالعه توصیفی وتحلیلی بوده و به منظور بررسی مقایسه میزان افسردگی در پرسنل بیمارستان اعم از بخشهای مختلف (اطفال، زنان، مردان، ICU، اطاق عمل) صورت گرفته است. تعداد 100 نفر از کل پرسنل انتخاب و پرسشنامه ربک توزیع شده است. هدف از پژوهش، اندازه گیری و مقایسه شیوع افسردگی در بخشهای مختلف و رابطه بین متغیرهای زیر با افسردگی از طریق آزمون یک مورد بررسی قرار گرفته است که شامل (سن، جنس و وضعیت تحصیلی، سابقه بیماری و …) می باشد. بین نوع بخش و میزان بروز افسردگی رابطه معناداری وجود نداشته و در میان متغیرهای فوق فقط میزان افسردگی با جنسیت رابطه معنا داری بدست آمده است. پرسنل بیمارستان به نظر می رسد افسردگی به میزان زیادی وابسته به مسائل کلی جامعه می باشد که بعنوان بخش مهمی از آن به شمار می آیند. فشار حرفه ای، تماس با بیماران دارای مشکلات ودردهای طاقت فرس، انتقال فشارهای همراهان بیمار و عدم توفیق درمان افسردگی خواهند بود.

فصل اول: کلیات

مقدمه پژوهش بیان مسئله

اهمیت مسئله پژوهش

اهداف پژوهش

فرضیه ها و یا سوالات پژوهش

تعریف واژگان

فصل دوم: بررسی پیشینه پژوهش

مقدمه

بررسی نظریه ها و فرضیات مربوط به موضوع پژوهش

اپیدیولوژی یا همه گیری شناسی افسردگی

سابقه تحقیقات در مورد افسردگی

فصل سوم: روش اجرای پژوهش

تعریف جامعه پژوهش

تعداد و نمونه، روش نمونه گیری، معیارهای انتخاب نمونه

نوع پژوهش و روش انجام کار

ابزار بکارگیری

روشهای تجزیه و تحلیل داده ها

رعایت نکات اخلاقی

فصل چهارم: یافته های پژوهش

فصل پنجم: بحث و تفسیر نتایج پژوهش

نتیجه گیری نهایی

محدودیتهای و پیشنهادها

ضمائم

فهرست منابع و مأخذ

پرسشنامه

خرید

مطالب مرتبط

پایان نامه شناخت آتش و جشنهای مربوط به آن…

آتش و جشن های مربوط به آن دارای چه جایگاهی در ایران باستان بوده است؟ در نگاهی اجمالی و مختصر آتش از کلمه آتر گرفته شده که در گذشته آتربان یا آذربان به کسی گفته می شده که پاسبان آتش یا آتر بوده است و در بیانی ساده تر آتش از برخورد و سایش دو شیء و ایجاد جرقه بوجود می آید.

بخشی از متن اصلی:

فهرست مطالب

فصل اول:

– عنوان تحقیق: ۱

– موضوع تحقیق ۱

– بیان مسئله ۲

– تعاریف نظری ۵

– ضرورت و اهمیت پژوهش تحقیق ۶

– اهداف تحقیق ۸

مقدمه ۹

فصل دوم

– جشن ماهیانه ۱۲

– آتش بطور عموم ۲۰

– آتش در اوستا ۲۱

– داوری یا بازشناسی آتش ۲۳

– انتقال آتش ۲۴

– نور و فروغ و روشنایی و اخگر فروزان ۲۵

– انگیزه رو آوردن به سوی روشنایی و فروغ به هنگام نیایش ۳۱

– دَرِ مهر ۳۲

– روشنایی و تاریکی ۳۵

– آتش نزد اقوام مختلف ۳۷

– اهمیت اجاق خانواده و روشن نگه داشتن آن ۳۸

– آتش در زمان مادها ۴۳

– آتش در زمان هخامنشیان ۴۳

– آتش در دوره ساسانیان ۴۴

– آتشکده ۴۵

– انواع آتشکده ۴۷

فصل سوم:

– چهارشنبه سوری ۴۷

– آجیل مشکل گشا ۵۳

– فال کوزه ۵۵

– آش نذری ۵۶

– کجاوه اندازی ۵۷

– شال اندازی ۵۸

– فالگوش ۵۹

– قاشق زنی ۶۰

– تطهیر و خانه تکانی ۶۱

– بخت گشایی ۶۲

فصل چهارم:

– جشن سده ۶۵

– سبب نامیدن این جشن به سده ۶۶

– مراسم جشن سده ۶۷

– نام سده ۷۲

– انگیزه های داستانی جشن سده ۷۳

– نوسده، برسده ۷۴

– جشن سده د ردوران اسلامی ۷۷

– برگزاری جشن سده در دوران اسلامی ۷۸

مراسم جشن سده میان زردتشتیان ۷۹

– جشن سده پس از ساسانیان ۸۳

فصل پنجم:

– جشن های آتش آذرگان، شهریورگان ۸۷

– آذرگان یا آذرخش ۹۰

– اردیبهشت گان، گلستان جشن ۹۱

– منابع و مآخذ ۹۳

بیان مسئله

واژه جشن از کلمه اوستایی سینه Yasna آمده و این کلمه از ریشه Yaz اوستایی مشتق شده که معنی ستایش کردن می دهد. از این رو واژه جشن به معنی ستایش و پرستش می باشد. کلمه دیگری که از همین ریشه آمده و در بین زرتشتیان متداول می باشد واژه جشن Jashen است که معنی بخصوصی به خودگرفته زرتشتیان واژه جشن را بطور کلی به مراسم عید و ایام خوشی و سرور اطلاق می کنند در حالیکه مراسم مذهبی و سرودن اوستا در آن ایام را جشن می خوانند.

به نظر می رسد که یک سری علل و عواملی از قبیل فرهنگ، دین، تقدس آتش، قومیت، آداب و رسوم، جامعه آن زمان، نوع حکومت، نحوه برخوردها، و… در بوجود آمدن این امر دخیل می باشند.

امید است با انجام این تحقیق و بررسی علل و عوامل یاد شده گامی در جهت شناخت این سنت دیرینه برداشته شود.

این فایل به همراه چکیده، فهرست، متن اصلی و منابع با فرمت doc (قابل ویرایش) در اختیار شما قرار می گیرد.

تعداد صفحات: ۱۰۰

خرید

مطالب مرتبط